天大主页 | 设为首页 | 添加收藏
首页 > 校内新闻 > 交流 > 正文

徐翌茹:通过翻译实践向世界讲好中国故事

      2024-05-11       

本站讯(外国语学院供稿)5月10日上午,天津大学外国语学院“春晖大讲堂”如期开讲。中山大学徐翌茹教授应邀在外国语学院160报告厅为师生们带来了一场精彩讲座。讲座题目是“通过翻译实践向世界讲好中国故事”。

讲座由肖振凤副院长主持。

3.jpg

当今世界形势日趋复杂,中国的国际交流必须与时俱进,适应不断发展的全球局势。如何脚踏实地,彰显文化特色,向世界讲好中国故事,既是外语学习者面对的挑战,也是实现自我的机遇。徐翌茹教授以中法建立外交关系60周年为背景,概述了近期习近平主席访问欧洲三国的重要时政要闻,同时引出了外语、翻译专业学生应该具备的基本知识储备。首要的是要有坚定的中国立场、熟悉中国历史与现状、熟悉中国的原则与主张、具有中国情怀。随后,借助中法两国元首的相互接待的实例,徐教授阐述了作为高级别翻译人才应该具备的国际视野,其中包括对国际形势的总体把握、对国际组织运作的深入了解,以及对他国文化礼仪的充分理解与尊重。最后,徐教授基于接待法国总统马克龙访问中山大学的翻译经历,介绍了口译员所应具备的综合素养及应变能力,寄语师生投身文明互鉴、拥抱世界、讲好中国故事的事业中,不断提升自我综合素养,为实现中国特色的大国外交贡献力量。

4.jpg

主讲人简介:

徐翌茹,法国里昂第二大学语言学博士,中山大学外国语学院教授、博士生导师,法语系副主任、法语语言文化研究与交流中心主任。曾任职于法国国家科学研究中心,现为法国ICAR国家实验室、格雷诺布尔大学LaRAC实验室、法国里昂二大CeRLA实验室客座研究员。研究方向为临床语言学、老年语言学、语言能力评估及会话分析。徐教授长期致力于中法人文交流,2023年4月法国总统马克龙访问中山大学期间担任马克龙总统的随行翻译。

(编辑 焦德芳 来瑞兮)