天大主页 | 设为首页 | 添加收藏
首页 > 校内新闻 > 活动 > 正文

“翻译技术的现状与未来:从古希腊到ChatGPT”——张政教授为外国语学院师生带来精彩讲座

      2023-09-15       

本站讯(外国语学院供稿)9月13日下午,翻译研究专家张政教授应邀在外国语学院160报告厅为师生们带来了一场翻译技术方面的精彩讲座。学院班子成员、骨干教师以及外语专业本科生和研究生约170余人参加了本次讲座。

151845e8cab473189f5780291f356f7.jpg

讲座由王立松教授主持。

aae01388ff822a915375ce8867ae2ad.jpg

张政教授用生动有趣的语言和清晰明了的例子深入浅出地为听众讲解了翻译技术的现状与未来。机器翻译系统已经走过了七十多年的历程,取得了长足的进步,但制约机器翻译发展的瓶颈依旧存在。ChatGPT的出现给人工译者提出的巨大的挑战和对翻译行业的冲击,张政教授结合AI的现状和人工译者面临的挤压现状,从技术的本质、内涵、意义、作用等角度分析机器翻译发展的态势、风险控制及其困境疏解。

cc1ffd9c8e97d8ca555e3a0d3464a93.jpg

讲座现场座无虚席。张政教授用幽默的语言和丰富的内容,把翻译技术的发展历程与未来趋势讲得生动有趣。师生们全神贯注,不时爆发出发出阵阵笑声和掌声。

在互动问答环节,与会师生就翻译人才的培养、ChatGPT在翻译论文方面的应用等问题与张政教授进行了亲切而热烈的互动交流。

专家简介:

张政,北京师范大学三级教授,博士生导师,主要研究领域为翻译理论与实践、机器翻译、中西文化对比研究。任北京师范大学比较文化与翻译研究所所长、中西比较文化协会秘书长、中国翻译协会翻译理论与教学指导委员会委员。在《外语教学与研究》《中国翻译》《外语界》等期刊公开发表论文90多篇;曾出版专著《国训》《计算机翻译研究》、北京市精品教材、国家十一五教材等50余部;主持国家社科基金重点课题、北京市哲学社会科学重点课题、教育部人文社科课题、北京市哲学社会科学课题等20余项。

(编辑 刘延俊 贾晨航)